Обзор Metal Hammer на новый альбом

Автор: Gunnar Sauermann

Перевод на английский – Spectre

http://www.nightwishforum.com/index.php?/topic/3600-metal-hammer-story-on-new-nw-album/

Перевод на русский – Ehwas

Внимание! Это перевод фрагментов (!) немецкоязычной статьи. Видно, что переводчик сокращал оригинальный текст (которого в интернете нет, поскольку статья вышла в немецком бумажном издании журнала).

Обратно на остров

Летний лагерь Röskö, конец сентября. Здесь, в Карелии, всего в нескольких километрах от российской границы, все еще настолько тепло, что можно днем ходить в футболке. Листья берез, растущих на полуострове, стали золотисто-красными. В воздухе над деревянными домиками витает уютный аромат березового дегтя; им же пахнет от жителей лагеря. Так происходит, если каждый вечер сидеть у костра и ходить в сауну, и для растопки использовать те же самые светлые березовые дрова. «Этот аромат из одежды и волос не вымоешь», без тени раздражения говорит басист Марко Хиетала. Заметно, что он в прекрасном настроении.

Сломанные кости и студийная магия

Марко с комфортом расположился в «контрольной комнате» в обставленной ребятами студии на верхнем этаже домика. Из-за боли в спине, сломанных ребер и руки Марко приветствует меня издали. Не только Марко, но и Трой Донокли страдает из-за травмы грудной клетки. Волынщик уже должен был записать свои партии. Но последнюю попытку заканчивает полным боли «Ох!». Меха его ирландской волынки касаются сломанных ребер. Быстро выясняется, что в кровавом инциденте виноват Туомас. «Мы вдоволь повеселились с гидроциклом», смущенно объясняет клавишник. «У нас возникла идея прицепить к нему водяной банан. Когда я резко повернул, к сожалению, Марко и Трой свалились». (Далее идет странная фраза о «пресловутом осле – видимо, какой-то немецкий фразеологизм, криво переведенный на английский, так что как это перевести на русский – переводчик не знает - прим.пер.) По крайней мере, за вывихнутые пальцы Марко клавишник не ответственен. «Я зацепился за перила, когда прыгал в озеро», рассказывает басист о другой аварии. «Но вообще-то, мне очень повезло. Если бы пострадала рабочая рука, то треки для альбома пришлось бы записывать кому-то другому». Алкоголь тут ни при чем – Марко уже много лет его не употребляет.

Туомас и давний продюсер группы Теро “TeeCee” Киннунен внимательно слушают Флор Янсен, новую участницу группы. Покуда длится кофе-брейк, Флор находится в комнате для записи вокала, и упражняется в счете по-фински – голос голландки слышно из динамиков. «С таким акцентом это слово звучит как «моча», улыбается Теро и поправляет Флор, борющуюся со сложностями финского языка. Помимо сражения со словарем, сильное желание Флор влиться в группу привело ее к переезду в Финляндию. Тот, кто готов так сильно поменять свою жизнь, вряд ли скоро покинет группу.

Запись продолжается. Ударные, клавиши, бас и гитара уже записаны. Партии оркестра, хора и Троя добавят позже. Теро правит настройки и Флор еще раз поет свою партию. Марко и Туомас уточняют интонации и вокальные линии после каждой сессии. Вокалистка моментально выполняет все идеи, или предлагает альтернативу. Затем – дополнительные записи, пока ребята не проработают и не запишут в среднем пять версий трэка. Более того, ребята делают подробные заметки к каждой версии. Таким образом идет кропотливая, шаг за шагом, работа над каждым трэком, пока все заметки не будут записаны. Теперь можно начинать редактировать – из всех версий группа выбирает лучшие фрагменты. Иногда это строчка, иногда – одно-единственное слово.

Флор – участница группы. Ее мнение важно и имеет вес. «Во всех группах работают по-разному, но я никогда не работала в настолько профессиональной среде», комментирует Флор. «Ребята точно знают, как общаться с женщиной-вокалисткой». Работа в команде слажена, обе стороны довольны друг другом. «Сразу же видна огромная разница, когда фронт-вуман участвует в репетициях», говорит Марко. «Так мы можем обсудить и утончить все наши идеи, песни принимают определенную форму».

Баллада с «родительской» тематикой носит рабочее название «Dekkari» (детективная история). Флор исполняет ее нежно, а Эмппу удивляет звуком а-ля Dire Straits. Вечно позитивный гитарист гордо демонстрирует свой Стратокастер. По словам Теро, записи для демо не предназначены, лишь для альбома. Козырь – неожиданность и новизна.

Аудиосэмплы и вечеринка в лагере

Тем временем, гостей делят на группы и дают послушать лучшие сэмплы. Немецкий и финский лейбл уже наметили несколько вариантов для сингла и с энтузиазмом спорят, какая песня им больше нравится. Это может быть классический Холопайненовский трэк с цепляющей мелодией и энергичным темпом, которую пока называют старым финским именем, ‘Alpo’.

Марко шутит: «Ну вот теперь мы определенно играем «пиратский металл»». Или синглом станет изумительная ‘Tutinaa’ (шейкер?). Гитары рвут на части, Флор зажигает. А еще есть свирепая песня-сотрясательница голов с кодовым именем ‘bitchcraft’ («суковство» – а-ля «колдовство», прим.пер.). Она очаровывает с первого прослушивания. Флор поет свои партии с легкой хрипотцой, а гипнотизирующая акустическая часть, которую Трой еще дополнит своей бузуки (греческая гитара – прим.пер.), так и застревает в ушах. А еще – фолк-роковая композиция с кельтскими мотивами, которая зовется ‘Waldo’. Ее прилипчивый припев совершенно точно напоминает звучание Sólstafir (исландская метал-группа – прим.пер.).

Не обошлось и без эпика. Общее звучание альбома кажется более твердым, металлическим. Возможно, причина в том, что Флор – невероятная, мощная и потрясающе универсальная вокалистка. В любом случае, Янсен вписалась в группу на все сто процентов – еще с первого выступления.

Трой же поражает гостей своими последними магическими фокусами. Кажется, что монета скользит под дисплеем мобильного телефона. Карты парят в воздухе, будто по волшебству. Благодаря этим и другим иллюзиям, англичанин всегда окружен зачарованной публикой. Туомас остается чуть в стороне от вечеринки и увлечен общением: «Мы снова группа», радуется финн, «невероятно, как гладко и спокойно все идет».

Загрузка...
Быстрый вход: