Текущее время: четверг, 2 мая 2024, 17:28
Пользователи, которые читают эту тему: 1 гость
Новая тема Ответить
#21 Ссылка на пост Добавлено:
К Нику Перумову потерял уважение после одной, не помню названия, фундаментальной работы в нескольких томах. К середине произведения у автора просто закончились новые превосходные степени сравнения, так он старался сделать "Эпическое" творение. Хотя писатель он, безусловно, талантливый. Не без этого.

Что касается темы плагиата. Я согласен, что продолжать чужие вселенные не очень красиво. Во всяком случае без согласия автора. И никогда это не получалось. Как диснеевские мультфильмы, превращаясь в сериалы, одновременно трансформировались в нечто тошнотворное, так и пресловутый ВК, вселенная "Дюны" Френка Герберта, вселенная "Королевы Солнца" Андрэ Нортон, вселенная Fallout, которую не смогли воспроизвести другие люди. Да много можно примеров приводить. Просто человек, который не в силах придумать собственный литературный или кинематографический мир не может быть лучшим писателем, режиссёром чем Создатель априори.

Я категоричеки не согласен с мнением, что всё придуманное сейчас - плагиат и вариации на тему прошлого. Вы знаете, так же говорили и в 19 веке. Но такие люди как Андрей Тарковский, ИМХО трудно привести большего гения, такие люди показали всем что человеку далеко до границ самокопирования и самоповтора. Очень, бесконечно далеко. В ДНК земных существ всего 20 аминокислот, всего 4 нуклеотида. Кто нибудь видел одинаковых людей ?

Плагиат - это воровство. Это не кризис идей в обществе. Это просто грязное занятие для соответствующих людей. Если человека что-то вдохновило на создание своего, он укажет это, обязательно поблагодарив тех людей. Такое встречается довольно часто. И одинаковые идеи бывают. Бывают. Но только на уровне идей, имён, архетипов. А если по убогому Гарри Поттеру я насчитал уже более 6 вариаций... И люди это покупают...
#22 Ссылка на пост Добавлено:
Ниа, перечитывай Перумова. Это - продолжение!
Ксати сказать, есть еще и комедийные варианты, о которых тут уже писалось на тему того, что кольцо, попавшее в вулкан, было выбрашено обратно (читай, отрыгнуто). "Тошнит от колец", если не ошибаюсь.
#23 Ссылка на пост Добавлено:
Цитата:
Ниа, перечитывай Перумова. Это - продолжение!

Зачем? Я и так неплохо помню сюжет. Сам автор не считает «Кольцо тьмы» полноценным продолжением, хотя…каждый фанфик в той или иной мере продолжает историю. Слова писателя можно расценить в качестве защиты/оправдания.
Кстати, почитайте вот это
#24 Ссылка на пост Добавлено:
Ниа, прости, но твоя ссылка ведет на простой форум, народ которого по-своему решил повоевать. КТ было изначально продолжением, по заявлению самого Пеумова. Иначе, его читать б не стали в таом количестве просто.
#25 Ссылка на пост Добавлено:
Эссе в тему.

Инквизиторы печатного слова

Грядет новая Инквизиция, такая же чисто испанская по своей природе, как и предыдущая, — она явилась в здешнем литературном мире, славном своей кровожадностью, в лице охотников за плагиатом. С некоторых пор газеты и журналы наполнились обвинениями в присвоении чужого, подозрениями в схожести текстов, идей или абзацев, которые якобы принадлежат другим авторам, живым или уже отбывшим в мир иной. Конечно, дыма без огня не бывает. Наша литература изобилует злополучными, даже совсем свежими примерами, то вопиющими, то не столь явными. Однако явление это отнюдь не новорожденное — достаточно вспомнить классиков Золотого века, греко-латинский темп и поэзию, чтобы убедиться, насколько частыми были литературные переложения в западном искусстве, насчитывающем около трех тысяч лет. Особенность происходящего заключается в том, что пересказ, или вдохновение, или заимствование вольное или невольное, кажутся заново открытыми в Испании только вчера, как будто бы все сразу с цепи сорвались и бросились во все тяжкие списывать друг у друга, так что теперь каждую вышедшую из-под пера вещицу можно принять за попытку выдать кота за зайчатину. Изрядная часть литераторов живет, как я уже заметил, критикуя то, что пишут другие, составляя некую паразитическую среду, которая не родила сама по себе ни одной строчки, да и не дай бог, если родит. Так и вижу прирожденного охотника за плагиатом: вожделенно исходя слюной, он отбойным молотком врубается в текст. Любовно и безжалостно заводя досье, он всегда в курсе, что и где публикуют его жертвы. Ну и скандальчик ждет-де тебя, голубок, с твоим собратом по перу доном Фулано! Или с доньей Менгана1. Однако бывают случаи, когда безграмотный критик ступает на тропу войны исключительно по простоте душевной, исписывая целые страницы для разоблачения предполагаемого скандального случая, даже не потрудившись хоть как-то отметить или прорисовать границы, не всегда четкие, между наглым разбоем и простым розыгрышем, который нередко случается в нашей культурной буче, что законно происходит там и сям на вполне доступном уровне.

Чтобы меня не упрекнули в голословности, приведу пример из своего личного опыта. Как-то раз один испанский журнал напечатал статью, в которой громогласно утверждалось, что описанная мною шахматная партия в романе «Фламандская доска», изданном одиннадцать лет назад, подозрительно напоминает одну из партий, приведенных в книге англосакса Раймонда Смаллиана о досуге, шахматных задачах и играх. Автор статьи был очень доволен собственным разбором разоблаченного тайного сходства, проведенным с необыкновенной страстью, но при этом запамятовал, ничтоже сумняшеся, что глава романа, в которой разворачивается упомянутая партия, как раз и начинается эпиграфом из книги Раймонда Смаллиана - откуда взяты мною также эпиграф и цитата для романа «Карта небесной сферы». Также он не потрудился пояснить, что позиция фигур во «Фламандской доске» бесспорно основывалась на вполне конкретной партии, которую разбирал Смаллиан, подобно тому, как в своих работах он отталкивался — это делаю и я на других страницах романа — от реальных партий, сыгранных Капабланкой, Ласкером, Фишером или Каспаровым, протоколами которых, как и многими другими документами, я тоже не брезговал, пока писал роман, Вообще, писателям свойственно прибегать к бесчисленным источникам для ознакомления с техническими деталями описываемого, которых не хватает, — спросите хоть самого Томаса Манна с его «Доктором Фаустом» (да простится мне столь лестная аналогия с классиком); тем не менее, несмотря на очевидное сходство в диспозиции некоторых фигур, сами диаграммы и ход партии уже не были детищем Смаллиана, а сочетанием других фигур и ходов, подсказанным в немалой степени основной идеей этой партии, проанализированной Смаллианом. Я никогда не делал секрета из того, откуда взялся замысел романа, потому что не только указал на это упомянутыми эпиграфами, но и подробно рассказывал на презентации издания в известном шахматном клубе в мексиканской столице в присутствии трех десятков журналистов, а также говорил об этом во многих интервью, данных средствам массовой информации в тот период.

Вот пример того, как половинчатая и тенденциозная интерпретация может превратить в нечто предосудительное и постыдное обыкновенный писательский прием, законный и старый, как мир, в обращении с обилием всякого материала, как-то: просмотренные фильмы, прочитанные книги, изученные документы, — с последующей переработкой всего этого, со всеми впечатлениями, осознанными или нет, когда все это пропускается через жизнь, талант и художественное воображение и делает возможным создание литературного произведения. Особенно в наше время, когда нет первозданно наивных читателей и писателей, когда обо всем уже писано, все отснято по тысяче раз, когда достаточно беглого взгляда на «Поэтику» Аристотеля, на «Одиссею» или на классический театр античных греков, чтобы понять: литературное, кинематографическое, поэтическое творчество есть не что иное, как перелопачивание различных тем и персонажей, которые всегда были в ходу, их надо просто привязать ко времени, в котором живет автор; и лишь когда такая перелицовка получается блистательной, оригинальной, неповторимой, ее признают за работу мастера.

Всё это, конечно, не исключает того, что в литературной практике часты случаи обыкновенной халтуры и отсутствия совести. Однако это тоже не ново. Это повелось ещё со времен Гомера.

1 Такой-то и такая-то (исп.).

(с) Артуро Перес-Реверте
(с) Перевод. В. Кардаильский.
#26 Ссылка на пост Добавлено:
Jadis писал(а):
А что, собственно, понимается под словом "плагиат"?


«When you take stuff from one writer, it’s plagiarism; but when you take it from many writers, it’s research» (W. Mizner)

«Когда вы заимствуете материал у одного автора – это плагиат; но когда вы берете его у многих авторов – это исследование»

Черт возьми как он прав!!! :grin: :grin: :grin:
#27 Ссылка на пост Добавлено:
Ну, может он и прав... Но нас заставляют писать рефераты с полным перечнем "заимствованных фраз", и не дай Бог препод откопает чужое предложение без ссылки Sad
#28 Ссылка на пост Добавлено:
http://higherthanhope.narod.ru/plagiat.mp3

Это вообще красиво? Такую песню испоганить... Я когда в первый раз услышал, думал "найду и покалечу!"
#29 Ссылка на пост Добавлено:
Dead Boy писал(а):
а плагиат ИМХО и не может быть качественным.

А как же Dream Theater, Nightwish ... Metallica в конце концов??? *да и ещё много кто ...* =)
#30 Ссылка на пост Добавлено:
На мой взгляд, плагиат - это когда человек берет чужую идею и выдает ее за свою, т.е. говорит, это создал я и до меня такого не было.
Что касается продолжений и заимствования чужого мира, то прежде всего нужно хорошо знать, что ты заимствуешь. Для меня, например, как для толкиенистки с десятилетним стажем, "Кольцо тьмы" Перумова просто кошмар! Апокрифы и фанфики сами по себе вещь неплохая, но! Властелин колец - это только маленькая часть того, что создал Толкиен. Его мир очень детален, у него есть своя идеология, география, обычаи, языки, есть много книг и статей, где все это описано. Так вот, прежде чем писать продолжение, нужно со всем этим хотябы ознакомиться! Перумов этого явно не сделал. Его идиотские ляпы на протяжении всей трилогии просто поражают. С юридической точки зрения эта его книга имеет полное право на существование, а с моральной... с моральной, надо ЧИТАТЬ то, о чем пишешь продолжение!
#32 Ссылка на пост Добавлено:
Dead Boy, да AF в принципе и не скрывают что тащатся с найтов, а то что посдирали в 2002 так вообще не удивительно, они ж у них на разогреве ездили в этом время, вот наслушались, навпечатлялись))
#33 Ссылка на пост Добавлено:
Поведайте мне вот что, господа. взята музыка известной группы, а тексты написаны свои. на обложке диска пишется "tribute to ...", название каждой песни дано как в новом звучании, так и с изначальным именем. это же не плагиат? тогда что это?
#34 Ссылка на пост Добавлено:
LeshYi, вообще всегда на оборотной стороне диска или в буклете указываются авторы оригинала и владельцы данной музыки. Если лирика была изменена, то, разумеется, указывают автора лирики конкретно для этого трибьюта. Какой же это плагиат, скажите мне на милость? Это "сборник каверов обыкновенный".
#35 Ссылка на пост Добавлено:
Insider, большое спасибо. а я уже извёлся весь, вдруг засудят
#36 Ссылка на пост Добавлено:
LeshYi, ну вообще ещё и согласие на издание диска нужно запросить, если предполагается его коммерческое использование Wink2 А потом платить отчисления автору..))
#37 Ссылка на пост Добавлено:
InfiniteDarkness, вряд ли у нас в России возможно коммерческое издание. Да и Туо такие отчисления запросит, что мне с потрохами продаться придётся. пока планируется сам диск им и 2 трека в интернет
#38 Ссылка на пост Добавлено:
LeshYi, думаю, что каверы на иностранные группы в России делать вполне безопасно - всё равно за границей о них не узнают..) Просто на живое исполнение кавера разрешение не нужно, а вот с выкладыванием в сеть уже сложнее...
#39 Ссылка на пост Добавлено:
InfiniteDarkness, я думаю, ты уже поняла, что это каверы на Найтов. а точнее на "Dark Passion Play". только вот финансы не позволят записать больше 7 песен
#40 Ссылка на пост Добавлено:
вот лимита поршивая! И клип даже сняли!
Baracuda
ЗЫ: а в названии для оригинальности вторую букву Р опустили...
Форум / Флейм анлимитед / О плагиате
Загрузка...
Быстрый вход: