HaCkEr писал(а):
Максим Иванович писал(а):Вообще-то, почти вся "популярная эстрадная музыка" у нас на русском, и пользуется довольно широкой популярностью, особенно у старших слоёв населения.
И? Русский язык от этого в ней приятнее не стал. Для меня те же Venus, Midnight Dancer, Mama Mia (которые известны во всем мире) звучат куда приятнее нежели наши русские аналоги (которые к тому же известны только у нас).
Ключевые слова - "
для меня", т. е. для тебя. И не популярны они за рубежом потому, что ничего принципиально нового не несут в себе, да и тут ещё масса критериев есть... Но музыкальность тут не при чём - это точно.
HaCkEr писал(а):
Максим Иванович писал(а):Не знаю насчёт популярности наших коллективов за рубежом, почему мы так отстали...
*Однако же, Димка Белан на Евровидении первое место урвал как-то, хе-хе-хе *
Вспоминаем...на каком языке он песню пел...))) а потом вспоминаем её русскоязычный аналог и смотрим что звучит приятнее...
Да это к вопросу об успехах русских, а не о языке... И, кстати, лично мне ни один из вариантов совсем никак не импонирует, равно как и исполнитель :grin:
HaCkEr писал(а):
Shiru писал(а):К слову о Арии и переводах с английского. По-моему, Маргарита Пушкина переводила песню Manowar "Return of Warlord" на русский. "Пробил час" отлично передаёт концепцию песни и звучит совершенно самостоятельно.
У меня лично строчки вроде "поддать пинка под зад" вызывают приступы ржача))) ну не слушаются они на русском)))
А тут просто фраза какая-то детско-импульсивная. А так слушается вполне нормально. Да и у Арии других вещей получше полно...
HaCkEr писал(а):
Фонетике все равно намуштровать невозможно.
Однако ж муштровали, с зеркалом стояли, смотрели как зубы и язык становятся при разговоре
Да так, что потом сами англичане смеялись, что, мол, "слишком правильно" выговаривают
InfiniteDarkness писал(а):
Тексты Арии я не считаю удачными. В "Легенде о Динозавре" очень хорошо написано, как Пушкиной приходилось сочинять десяток вариантов на одну "рыбу", пока музыканты не дадут добро. Получается, что конечный результат был результатом не вдохновения, и многочисленных вынужденных правок.
Тексты удачны в плане музыкальности как минимум, о содержании речи не было. Хотя, и с этим было всё неплохо, я думаю. И в таком сотрудничестве ничего плохого не вижу, Пушкина и музыканты ведь не чужие люди были...
А по мне самый лучший, хоть и бескомпромиссный, способ освоить язык - поехать в страну носитель на месяц другой
Даже с нулевыми знаниями - освоишь на ура! Жизнь заставит
Хотя, мне родной русский нравится больше. Я бы на нём всё делал...