Sacramenti писал(а):
особенно некоторых жутковатых фраз насчет красного солнца
ничего конкретного сказать не могу, однако у меня всегда эта строчка вызывала ассоциацию, хоть и неуместную, со словами Леголаса из ВК "Red sun rising. Blood has been split this night", то бишь "Красное солнце восходит. Ночью пролилась чья-то кровь"
Вот такое интереснейшее рассуждение нашла на оф форуме по поводу смысла строк из BBB:
i have an interpretation of Bye Bye Beautiful. We know it's about Tarja etc... but I have just worked out that it is largely a reference to "A Christmas Carol" by Charles Dickens. Because my name is Jacob i was intrigued to find out the meaning behind "Jacob's ghost for the girl in white"... then it hit me, Jacob's ghost is from "A Christmas Carol"... The theme of this is associated with greed etc, Jacob wants scrooge to change his ways and be less greedy, and as it is referred to as girl in white, I'm guessing that Tarja is being compared to a scrooge type figure, that puts money before compassion.
If Tuomas is referring to Jacob's ghost as himself, this could also be some sort of confession that he isn't perfect... and he has been greedy before too, as this is the case in the book. Also in the book, Jacob is damned for eternity and can never find peace, because of what he has done, this could be Tuomas.
Смысл сводится к тому, что Jacob's ghost for the girl in white может быть очень прямой отсылкой к "Рождественской песни" Диккенса. Где был герой-Джейкоб и его призрак, убеждавший Скруджа измениться и перестать быть таким жадным, и тогда девушка в белом в песне=Тарья=Скрудж из истории.
А если Туомас представляет себя Джейкобом, то это тоже может быть своего рода признанием, что и он не идеален, он тоже когда-то был жадным итд, Джейкоб проклят на вечный поиск покоя.
Эта строчка, кажется, больше всего и будоражила умы
я помню, что Джейкоба переводили как Иакова, и потому за объяснениями все лезли в библию и вспоминали про грехи Иакова и его сыновей итд (вроде бы, я давно искала, простите, если есть неточность). А тут все немного проще оказалось.
Ну, Туомас, ну вот же жук..