Товарисчи!
А мы тут взяли интервью у Айлин.
Советую всем читать (лайкать, репостить) и слушать новый альбом.
МГ: Привет, Айлин! В первую очередь хотелось бы поблагодарить тебя за возможность задать пару вопросов.
Айлин: Да что ты! Не за что, конечно. Тем более, я всегда рада дать интервью русским поклонникам.
МГ: Первый вопрос о новом альбоме. "The Seventh Life Path" вышел совсем недавно. Но как обычно в интернете практически нет информации о том, как проходил сам процесс записи. Ты бы не могла рассказать нам, как все было на самом деле?
Айлин: Ну, как всегда альбом был записан дома у Мортена, в его мини-студии. Однако в этот раз мы столкнулись с некоторыми трудностями, которые никак не могли предвидеть. Например, я потеряла голос прошлым летом, и всю деятельность, связанную с записью новых песен, нам пришлось отложить до лучших времен. А когда эти лучшие времена настали, я сломала левую ногу, и мы были вынуждены снова ждать, пока мне полегчает. Правда, полностью вылечиться я не успела, так как у нас были жесткие временные рамки, и поэтому я записала весь альбом, сидя на стуле. Несмотря на то, что все эти события нас изрядно вымотали, мы были дико довольны конечным результатом.
МГ: В Sirenia ты поешь не только на английском и латыни, но и еще на своем родном языке. Кто придумал записать песни на испанском – ты или Мортен?
Айлин: Идея была моя, конечно же. Во время записи "The Enigma of Life" я попросила у Мортена разрешения перевести некоторые песни на испанский. Будучи испанской, я подумала, что это очень хорошая мысль – написать что-нибудь персонально для наших испаноязычных фанатов (у нас их, кстати, очень много!). Мортен со мной согласился. По правде говоря, мне очень нравится петь на родном языке. Конечно, я петь люблю, на всех языках, но это для меня вызов. Поэтому на новом альбоме мы записали песню "Tragedienne" на четырех языках: английском, испанском, японском и норвежском.
МГ: Как ты заботишься о своем голосе? Можешь ли дать пару советов другим метал-певицам?
Айлин: Я стараюсь делать упражнения каждый день, но у меня нет четкого распорядка. Обычно я пью много чаю и стараюсь петь во всех известных мне стилях в качестве тренировки. Так что никаких особых секретов у меня нет.
МГ: Ты можешь описать участников группы тремя словами?
Айлин: Смешные сумасшедшие шутники!
МГ: Sirenia приезжала в Россию с концертами не один и не два раза. Надеемся, что скоро вы снова к нам заедете. Но скажи, что больше всего тебе запомнилось в России? И что ты знаешь об этой стране в целом?
Айлин: Самая запоминающаяся вещь – это, безусловно, любовь фанатов. Русские поклонники очень активны. Это неописуемо – стоять на сцене и видеть людей, которые получают удовольствие от концерта и выплескивают всю свою энергию. Это то, что ты хочешь получать снова и снова. Отвечая на твой второй вопрос, я скажу, что почти ничего не знаю о России. Но когда-нибудь я это исправлю!
МГ: Мы уже пытались расколоть Марианжелу (Марианжела Демуртас – вокалистка норвежской группы Tristania – прим. пер), но она не выдала секрет! Скажи, что за проект, в котором вы вместе участвуете?
Айлин: Хахаха! Прости, но я вам тоже не скажу. Но не переживай, очень скоро вы услышите официальные новости. Единственное, что я могу сказать, так это то, что петь в этом проекте, да еще и с Марианжелой, было для меня большим подарком.
МГ: Ты не думала о том, чтобы начать сольную карьеру? Если думала, то наверняка знаешь, в каком стиле ты бы выступала.
Айлин: Угадала. Я действительно думала о собственном альбоме. Я очень люблю Sirenia, но все в курсе, я надеюсь, что группа – детище одного Мортена. Он сам сочиняет музыку, тексты, сам аранжирует ее, сводит, сам придумывает концепт. Знаешь, иногда я думаю, что неплохо было бы и мне что-нибудь такое посочинять, а потом самой же это и спеть. Насчет стиля я еще не определилась. Но, скорее всего, это будет старый добрый метал.
МГ: Айлин, ты переехала в ледяную Норвегию из жаркой Испании. Как ты адаптировалась к различиям, с которыми тебе пришлось столкнуться?
Айлин: Когда я только паковала чемодан, я знала, что мне будет трудно. И что ты думаешь? Мне было трудно! Эмигранты меня поймут, я думаю. Самым сложным было уехать не из страны, а от моих родных: мамы, сестры и собачки Беллы. К счастью, я очень неприхотливый человек и легко приспосабливаюсь ко всему новому. Поэтому я просто смотрела, как живут люди в Норвегии, и старалась делать то же самое.
МГ: Ты в Sirenia уже 8 лет. Скажи, ты сразу нашла общий язык с участниками?
Айлин: Ну, сложности были. Во-первых, я была никому не известной певицей, которая пришла в известную группу с именем. Мы ведь знаем, как принимает новеньких публика. Я к этому отношусь как к данности, но это не значит, что мне не было тяжело. А вот с ребятами я очень быстро сработалась, и они с самого начала относились ко мне как к полноценному участнику коллектива.
МГ: Я знаю (и не только я), что ты не решаешь, где вам играть. Но может быть, ты знаешь, что влияет на длительность и качество туров? Почему группы, гораздо менее известные, постоянно в туровом автобусе, а вы выступаете пару раз в год?
Айлин: Вот на этот вопрос я честно не знаю что ответить. Это тебе надо спросить Мортена. У нас нет менеджера, поэтому куда мы едем или куда НЕ едем, решает только он один.
МГ: Ну и ладно. А как ты проводишь свободное время? Есть у тебя хобби или ты так, на диване лежишь?
Айлин: То, как и где я буду отдыхать, зависит от многих вещей. Например, от погоды. В Норвегии обычно сыро и идет дождик, поэтому в таких случаях я сижу дома и читаю книжки. Я вообще люблю читать и слушать хорошую музыку. А вот если на улице солнечно, то я отправляюсь на прогулку.
МГ: Кстати, о птичках! Ты ведь поешь не только в Sirenia. Ты записала полноценные дуэты с австрийцами из Serenity и греками из Enemy of Reality. Расскажи, пожалуйста, как сформировался ваш дуэт? И что может повлиять на твое решение петь с той или мной группой?
Айлин: Ооо! С Serenity я замечательно провела время. И знаешь почему? Потому что там не было Мортена! Ха-ха. Нет, на самом деле, я люблю отлаженный процесс и Мортена тоже, но согласись, это немного скучно сидеть вдвоем в студии во время репетиций и записи? А вот в Serenity вокруг меня были толпы людей, которые обменивались идеями, что-то переделывали, усовершенствовали… Ну, ты понимаешь…
МГ: Понимаю.
Айлин: Я это говорила, наверное, тысячу раз, но моя мечта… Спеть с Роем Ханом!
МГ: У нас нет никакого Роя Хана, зато есть следующий вопрос. Ты не могла бы стать на пять минут нашим гидом и рассказать своим поклонникам о трех наиболее впечатляющих местах в Норвегии, необходимых для обязательного посещения?
Айлин: Ну ты и спросила! Да в Норвегии каждый камень впечатляет. И рассказывать о Норвегии можно часами. Но вот когда я только переехала, меня повезли на прогулку в Прикестулен. Это утес такой. Взобраться туда было довольно сложно, т.к. это 600 метров в высоту по извилистой скалистой тропке. Но это то место, которое СТОИТ посетить. Конечно, если вы готовы к физическим нагрузкам. Так вот, пока я взбиралась на этот утес, шел дождь, но уже на самой вершине дождь прекратился, и выглянуло солнце. Я стояла на самом краю, смотрела вниз и не могла подобрать слов, чтобы это описать… Я больше нигде и никогда не видела такой красоты. И знаешь еще что? Ни за что на свете я не полезу туда снова! Ха-ха. После моего путешествия я, наверное, целую неделю не могла нормально ходить. Я даже думала, что так и умру в своей постели.
МГ: В интернете мелькали слухи, что ты не только певица, но еще и студент. Какие предметы ты изучаешь в университете? Значит ли это, что музыка у тебя не в приоритете?
Айлин: О, я не знаю, где ты такое вычитала, но я не учусь в университете. Я ходила в школу здесь в Норвегии, учила язык. В юности я решила не продолжать учебу, т.к. хотела быть певицей, поэтому я даже заявление в институт не подавала. Сейчас я, правда, очень сожалею, что не стала искать возможность совмещать пение и карьеру. Я люблю музыку и очень надеюсь, что смогу петь всю свою жизнь, но… Университетский диплом может очень облегчить твою жизнь. В данный момент я подумываю о том, чтобы все-таки получить образование в сфере дизайна. Я сама шью большинство моих платьев для концертов, и я уверена, что учеба не помешает моей занятости в группе.
МГ: Много лет назад, когда ты только присоединилась к Sirenia, ты записала кавер на песню группы Nigthwish Poet and the Pendulum. Ты не подумываешь о том, чтобы еще что-нибудь попеть?
Айлин: Подумываю! Я бы столько всего хотела перепеть! Но ты ошиблась. Все свои каверы я записывала ДО прихода в Sirenia. Благодаря им Мортен меня и нашел.
МГ: Что ты думаешь о современных популярных артистах вроде Леди Гаги, Бейонс и Рианны? Ты ведь принимала участие в поп-конкурсе X-Factors и, возможно, ты даже смотришь Евровидение. Как ты думаешь, подобные конкурсы – это реальный шанс для артиста заявить о себе или же это фикция?
Айлин: Да, я участвовала в X-Factors в Испании. И как участница я авторитетно заявляю, что все эти шоу не дают никаких шансов стать настоящим артистом. Может быть, раньше, когда я была еще ребенком, подобные шоу и помогли кому-то стать известным, но не сейчас. Ты права, это фикция, а не настоящий конкурс. Ты приходишь в шоу, тебя используют, делают на тебе деньги, а потом вышвыривают вон. После шоу никто о тебе и не вспомнит…
МГ: Кошмар! А вот ответь на такой вопрос – как ты относишься к музыкальному пиратству? Это плохо или, наоборот, хорошо, и музыканты должны пользоваться возможностью заявить о себе сразу на весь мир?
Айлин: Сложный вопрос. Как музыкант я хочу, чтобы люди покупали мои диски. Но я понимаю и тех, кто по ту сторону баррикад. Не у всех есть деньги на покупку альбома – это раз. Некоторые предпочтут скачать бесплатно в интернете, но зато прийти на концерт и там поддержать любимого музыканта – это два. Три – иногда у людей другие приоритеты, и футбольный матч для них важнее твоей музыки. В наше время ведь и необязательно качать, а можно слушать он-лайн – это четыре. Я не могу говорить людям, что им делать. И если кто-то решил скачать наш альбом, то что я могу с этим поделать? Но самая большая проблема даже не в деньгах.
МГ: А в чем?
Айлин: Поклонники хотят, чтобы любимая группа приехала к ним с концертами, но если у группы нулевые продажи альбомов в данной конкретной стране, то кто их туда повезет? Например, если 1000 фанатов скачают альбом, а только 10 его купят, то ни один промоутер в мире не пойдет на такой риск и не пригласит группу или артиста. Так что проблема не в том, что музыканты не получили свои три бакса авторских отчислений, а в том, что отсутствие продаж приводит к отсутствию концертов и, следовательно, к прекращению существования группы.
МГ: Схожий вопрос. А к краундфандингу ты как относишься? Поддерживаешь?
Айлин: Нет. Но я никому не навязываю свое мнение. Мы ведь живем в свободной стране.
МГ: Ты можешь описать свой обычный день?
Айлин: Моя жизнь до безобразия проста. В настоящее время я не работаю по состоянию здоровья и сижу на больничном. Почти все время я делаю всякие лечебные процедуры. Но ты не думай, что мы мало туримся, потому что это я такая больная. Я с детства болею и научилась с этим как-то жить. Кстати, концерты я тоже никогда не отменяла, как бы плохо я себя ни чувствовала. Так что будь уверенна, за лето я приведу себя в состояние боевой готовности к нашему первому осеннему концерту в сентябре.
МГ: Ну и последний вопрос. Традиционный. Скажи пару слов своим фанатам из России, Украины и Беларуси.
Айлин: Привет! Я хочу сказать вам огромное спасибо за вашу любовь и поддержку! Я надеюсь, что скоро вас увижу на концерте. Давайте скрестим пальцы, чтобы это случилось как можно скорее!
МГ: Айлин, спасибо за беседу. Ждем тебе в России.
Айлин: Тебе спасибо.