Текущее время: пятница, 27 декабря 2024, 20:08
Пользователи, которые читают эту тему: 1 гость
Новая тема Ответить
#41 Ссылка на пост Добавлено:
Mielikki писал(а):
ненавижу это слово >.<

меня тоже аж трясет от него.... водолазка куда роднее, что ли..

а вообще, питерский диалект заразен)) я уже через пару лет проживания тут и к поребрикам привыкла, и к шаверме. Во только "кура" тоже раздражает. ну курица она!!

А какая вкусная шаурма в Хабаровске...ээх..ни разу еще такой не пробовала в Питере...все больше Razz попадаются ((
#42 Ссылка на пост Добавлено:
MrsHeveinSmith, Я родилась в Питере и практически никогда не слышала слова "бвдлон". Хотя этим летом захожу в какой-то шмоточный магазинчик, в там надпись: "Бадлон"! Я была в шоке)))
А вот
Поребрик - это поребрик.
Шаверма - это не шаурма.
Булка - ...
Пышка - это вкуснее, чем пончик.
Это СВЯТОЕ!!!
Белый хлеб и булка это РАЗНЫЕ вещи!
#43 Ссылка на пост Добавлено:
Хах, я еще могу порассказать разницу между тем, как украинцы и русские по-разному говорят. Хотя язык один и тот же вроде.
Например ваш пакет у нас называется "кулёк". Целлофановый, который. А пакет - это бумажный, клееный.
И никто не додумается у нас назвать киоск палаткой. Палатка - она тканевая, а если стены есть нормальные - эт не палатка уже.
И помойкой у нас назовут разве что большую мусорку с завалами, а не безобидную урну в парке Wink
А буханкой лично я всегда называла эээ... Единицу хлеба, так сказать. То есть один хлеб, не важно, какой Confused
Что еще... Свекла у нас называется "буряк" Smile

Кста, питерцы, меня еще ваша "греча" наравне с курой очень удивила Smile
#44 Ссылка на пост Добавлено:
Passion&TheOpera писал(а):
кулёк
-- спец-тара, исключительно для семушек.. ))

Passion&TheOpera писал(а):
Палатка - она тканевая, а если стены есть нормальные - эт не палатка уже.

Так как обычно делают киоски.. лучше уж палатка -- знаешь хоть, на что идешь Smile

Passion&TheOpera писал(а):
И помойкой у нас назовут разве что большую мусорку с завалами, а не безобидную урну в парке
Помойка на самом деле любой предмет содержащий в себе мусор, и, внимание!, плохо пахнущий... а свалка с завалами вообще нехорошим словом называется в рифму с названием страны на зарубежном языке...
#45 Ссылка на пост Добавлено:
Q4D_N00B писал(а):
-- спец-тара, исключительно для семушек.. ))

Я в курсе Wink , у вас это так.
Q4D_N00B писал(а):
и, внимание!, плохо пахнущий

Ну, при мне знакомые москвичи называли помойкой любую мусорку, будь то даже урна или просто пакет для мусора в комнате.
#46 Ссылка на пост Добавлено:
Passion&TheOpera писал(а):
москвичи

Ну, я чуть ближе к Украине живу.. Kissing
#47 Ссылка на пост Добавлено:
Usha писал(а):
Эстакада/Виадук - ээ, а это разве одно и то же? Эстакада - это куда машины заезжают для ремонта, например, или на автодроме в гаи. А виадук - это надземный переход над ж/д путями.

Эстакада - ещё и съезд с одной дороги на другую, находящуюся на другом уровне: http://www.veefore.ru/pics3/estakada_6151.jpg Насчёт виадука - ни разу не слышала это слово в повседневном общении, надземные переходы в Москве так и называют надземными) Вообще виадук - это больше профессиональный архитектурный термин, вроде бы что-то типа моста с одной возвышенности на другую.
#48 Ссылка на пост Добавлено:
Q4D_N00B писал(а):
Помойка на самом деле любой предмет содержащий в себе мусор, и, внимание!, плохо пахнущий... а свалка с завалами вообще нехорошим словом называется в рифму с названием страны на зарубежном языке...

если разложить слово помойка на логические составляющие то это будет: по мой ка, то есть призыв к мытью грязного места. Кучу металлолома мыть будет глупо, поэтому для подобных случаев употребляется более адекватный термин - свалка, тоже как бы отражающий суть. И вообще, помойка она сразу даже в мыслях неприятна, поэтому её реже хочется использовать.

Passion&TheOpera писал(а):
И никто не додумается у нас назвать киоск палаткой. Палатка - она тканевая, а если стены есть нормальные - эт не палатка уже.

или просто ларёк. А палатка в моём понимании может быть только тентовой.

Подъезд/Парадная - вспоминаются первые серии нашей раши Laughing . Эх Питер, Питер… Нет, на парадные это далеко не у всех похоже. Хотя мне особо не на что жаловаться…
Бордюр/Поребрик - у нас только бордюры.
Водолазка/Бадлон - Бадлон вообще первый раз слышу.
Проездной/Карточка - Карточка - это вообще очень общий термин, с таким же успехом справку можно называть листком. Только проездной, он и по белорусски "праяздны".
Эстакада/Виадук - виадук тоже непонашенски.
Шаурма/Шаверма - слово похоже на заимствованное, один фиг, хотя первый вариант более популярен.
Батон/Булка - у нас это два разных понятия. Булка это, в очередной раз!, более общий термин и он обозначает само вещество батона или пирога, например. И булка, она как-то вкуснее звучит чем батон… :grin:
Пончик/Пышка - о пышке тоже здесь в первый раз узнаю.
Палатка/Ларёк - было выше.
Курица/Кура – кура как-то не по-русскипо-белорусски. Как какой-то понт звучит Wink Хотя вот "торговать курями" нормальный вариант употребления.
Утятница/Латка – латка тоже очень непопулярный вариант. У нас уток чаще кормят, чем едят Wink на много чаще…
Ластик/Резинка – тут совершенно без разницы.
#49 Ссылка на пост Добавлено:
Lianna, не знаю, я "бадлон" часто слышу, а "водолазка" - редко. У меня у родителей свой магазинчик одежды, бадлонов-водолазок, правда, нет, но про "бадлоны" часто спрашивают.
#50 Ссылка на пост Добавлено:
InfiniteDarkness писал(а):
Насчёт виадука - ни разу не слышала это слово в повседневном общении, надземные переходы в Москве так и называют надземными) Вообще виадук - это больше профессиональный архитектурный термин, вроде бы что-то типа моста с одной возвышенности на другую.

А я всегда так говорю и сколько знакомых так говорят. Иногда просто переход. А насчёт определения ты права. Это мост соединяющий две точки равные по высоте на ландшавте. Это я как профессионал знаю Very Happy
У меня мама весь мусор( в её понимании) называет нифелЯ. Very Happy
#51 Ссылка на пост Добавлено:
OceanReBorn писал(а):
И вообще, помойка она сразу даже в мыслях неприятна, поэтому её реже хочется использовать.

Ага, и я про то же. Потому мне странно слышать от человека, который хочет выкинуть бумажку или пустую бутылку "что-то я ни одной помойки тут не вижу". Q4D_N00B, и я это слышала именно от москвичей, потому их и упомянула, только и всего Wink
OceanReBorn писал(а):
или просто ларёк. А палатка в моём понимании может быть только тентовой.

Аналогично Smile
Помню, когда-то тут совершенно в другой теме промелькнула фраза "даже если надо просто в палатку за хлебом выскочить" - я сначала долго тупила Very Happy
#52 Ссылка на пост Добавлено:
В большинстве своем просто разница в том, что одно слово имеет более общий смысл: то же "Батон\Булка" или "Ластик\Резинка"... Что булка может быть в разном виде, что резинка... (я например точно уверен, что волосы в хвост собираются резинкой, а не ластиком.. ))
#53 Ссылка на пост Добавлено:
Капитан Очевидность заявляет, что структура правописания белорусского и ОлбанЦкаВо йезыков очень похожа. Very Happy
#54 Ссылка на пост Добавлено:
Ну-ка, а кто скажет, что такое "кулема" и "растапша"? Я этих слов не слышал нигде, кроме как в Ярославле. Ну, и от бабушки еще, но она может считаться филиалом Ярославля :=)
#55 Ссылка на пост Добавлено:
Silvering, кулёма - это я Very Happy меня так мама называет. Даже не знаю, как объяснить.. кулема и все. Человек такой. Недотепа ))
#56 Ссылка на пост Добавлено:
Usha, и я))) меня мой парень кулемой вечно называет, когда я глупость какую-нибудь ляпну))))
#57 Ссылка на пост Добавлено:
И я, и я, и я того же мнения! Мама меня так же называет Smile Пора открывать клуб кулём Very Happy
#59 Ссылка на пост Добавлено:
Верно все Smile И все эти слова обозначают еще и меня, когда я не прихожу вовремя обедать.
#60 Ссылка на пост Добавлено:
Quasar писал(а):
Капитан Очевидность заявляет, что структура правописания белорусского и ОлбанЦкаВо йезыков очень похожа. Very Happy

это чё, наброс?? O_O
Very Happy
Капитан языкоэнциклопед добавляет, что структура и правописание белорусского и русского языка совпадают чуть больше чем полностью, а все отличия заключены в наборе слов.
Капитан очевидность просил передать, что тред модерирует Лиза, которая тоже посмеётся на шуткой написанной выше, может быть посмеётся... >Smile
Форум / Флейм анлимитед / Языки: особенности и диалекты
Загрузка...
Быстрый вход: