Текущее время: среда, 1 мая 2024, 02:43
Пользователи, которые читают эту тему: 1 гость
Новая тема Ответить
#21 Ссылка на пост Добавлено:
...мда.

я вот теперь знаю, что может заставить моего парня (который родился в Нижнем Новгороде и там прожил до 24лет практически) ржать аки лошадь.
Вроде ничего особенного.
Просто слово "поребрик".
Только слышит - ржет как ненормальный, потом, когда успокаивается, начинает поправлять - "бордюр, бордюр, а не поребрик!"

вот вам и булка хлеба...
#22 Ссылка на пост Добавлено:
Ave Omen писал(а):
"Сурь Божа?"

Хз Very Happy
Вообще довольно сложно переводить с русского на белорусский, знал бы ты как стонут школьники когда им учительница задаёт подобное задание на дом... Планы на вечер с Дотай, ВорлдОфВарКрафтом, КонтерСтрайком отменяются!
ЗЫ: я ещё не читал, но видел в продаже Властелина колец на белорусском языке.
Цитата:
Уладар Пярсьцёнкаў: Зьвяз Пярсьцёнка. Кнiга першая
Уладар Пярсьцёнкаў: Дзьве вежы. Кнiга другая
Уладар Пярсьцёнкаў: Вяртаньне караля. Кнiга трэцяя
Smile
По моим прикидкам в этой стране можно говорить на 3-ёх белорусских языках.... Заткнулся

Добавлено спустя 7 минут 40 секунд:

У нас ещё есть бородатый под*бон - попросить учительницу перевести фразу "я родился за проволокой" - получится "я нарадзiуся за дротам"(только тут ещё надо над "y" поставить краказябру как на буквой "й") :grin:
#23 Ссылка на пост Добавлено:
Leilina, Wishmaster, собственно, просьба: наговорите любую спонтанную речь, ну вот как обычно говорите) Приветы передайте, новости расскажите, что-нибудь такое. Или, если с импровизацией не очень, прочитайте что угодно, тоже сгодится =)
А я потом расскажу, что получилось)
#24 Ссылка на пост Добавлено:
OceanReBorn, значит "краказябра" - это "умлаут". Smile
А еще я знаю такие белорусские слова как "самадайка" и "маркітýн" Заткнулся
#25 Ссылка на пост Добавлено:
Ave Omen писал(а):
"самадайка" и "маркітýн"

круто! Very Happy
только правильно "маркітун", т.к. "ý"(у нескладовае) пишется только после гласных. Smile
#26 Ссылка на пост Добавлено:
OceanReBorn, а можешь мне порекомендовать какой-то учебник по грамматике белорусского языка, скачать какбе? Cheesy
#27 Ссылка на пост Добавлено:
честно говоря не знаю что порекомендовать, я учился по обычным школьным учебникам Smile
#28 Ссылка на пост Добавлено:
Люди. я на четверь белорусска. Летом еду к родственикам. Бабуля живёт в деревне. Я её боюсь не понять, если по белорусски говорить начнёт. Вообще без знания языка, я пойму? Или пипец и мне ещё и белорусский учить?
#29 Ссылка на пост Добавлено:
Eva2801, думаю, разберешься. Язык не такой уж и сложный (если не ударяться в какую-нибудь специальную лексику, типа высшей математики). А в деревне на чистом белорусском почти не говорят, где-то русского больше.
Правда, здесь нюанс есть - в какой области живет бабушка - в Бресткой области, к примеру, у местных жителей говор больше на украинский похож.
#30 Ссылка на пост Добавлено:
Дерёвня Свислочь( сорри если не правильно написала) Где-то под Брестом.Вроде.
#31 Ссылка на пост Добавлено:
скорее всего да. Возможно будут проблемы с какими-нибудь местными терминами или диалектами, но к этому быстро привыкнешь, потому что их вряд ли будет много. Кстати в деревнях даже больше пытаются говорить по-белорусски, чем в городах, но всё это по большому счёту "трасянка" - произношение русских слов на белорусский манер, отчасти вызвано как малой грамотностью сами людей в вопросах языка, так и политикой в отношении языка на протяжении всего 20-ого века.
#32 Ссылка на пост Добавлено:
Оффтоп:
Etiainen писал(а):
Ботинке

БотинкЕ?? Это ж олбанскей йазык!! Very Happy Very Happy Вот, оказывается, кто на нем разговаривает! Laughing Заткнулся


Usha, мне тоже интересно поучаствовать в "набалтывании" Smile

Добавлено спустя 4 минуты 18 секунд:

OceanReBorn писал(а):
Уладар Пярсьцёнкаў: Зьвяз Пярсьцёнка. Кнiга першая
Уладар Пярсьцёнкаў: Дзьве вежы. Кнiга другая
Уладар Пярсьцёнкаў: Вяртаньне караля. Кнiга трэцяя

По-украински не менее отпадно - Володар Перстнiв Very Happy
#33 Ссылка на пост Добавлено:
Kettu писал(а):
Просто слово "поребрик".

вот я тоже очень долго смеялась, когда это услышала Very Happy минут пять не могла понять, о чём мне говорят
#34 Ссылка на пост Добавлено:
а я забыла - где говорят "подъезд", а где-" парадная"? по-моему первое - у нас, я исключительно так говорю)))
#35 Ссылка на пост Добавлено:
Mielikki, не, первое - у нас Very Happy ни разу не слышала, чтобы в Москве говорили "парадная"
#36 Ссылка на пост Добавлено:
а с какой интимной частью человеческого тела связано слово"поребрик"?? Very Happy
Я просто не местный... Very Happy
#37 Ссылка на пост Добавлено:
OceanReBorn, что такое бордюр знаешь?Smile Это тоже самое, только по-питерски)))

follow the wiki

Добавлено спустя 3 минуты 10 секунд:

Вот еще. Лексические различия

Москва/Питер

Подъезд/Парадная
Бордюр/Поребрик
Водолазка/Бадлон
Проездной/Карточка
Эстакада/Виадук
Шаурма/Шаверма
Батон/Булка
Пончик/Пышка
Палатка/Ларёк
Курица/Кура
Утятница/Латка
Ластик/Резинка
#38 Ссылка на пост Добавлено:
Kettu писал(а):
что такое бордюр знаешь? Это тоже самое, только по-питерски)))

А я вообще говорю "бортик" Заткнулся
"Магаданский диалект" Laughing

Добавлено спустя 2 минуты 27 секунд:

Kettu писал(а):
Бадлон

ненавижу это слово >.< А также "кура".
И "сморода" (от "смородина") тоже ненавижу (не родственное ли у них происхождение?) Мой дедушка так говорит, его предки из псковщины. это уже не Питер))
#39 Ссылка на пост Добавлено:
Mielikki, ну я "куру" тоже ненавижу. Называю "курицей" - это мама приучила, она горьковчанка.
У меня Димка возмущается по поводу "куры" очень сильно.
К Шаверме он привык, а вот от "куры" его воротит. Ну и плюс от "поребрика" его на "ха-ха" пробивает.
#40 Ссылка на пост Добавлено:
Kettu писал(а):
Вот еще. Лексические различия

Москва/Питер

А мы всякого нахватались)

Подъезд
Бордюр
Водолазка
Проездной/Карточка - такой реалии у нас нет вообще Very Happy
Эстакада/Виадук - ээ, а это разве одно и то же? Эстакада - это куда машины заезжают для ремонта, например, или на автодроме в гаи. А виадук - это надземный переход над ж/д путями.
Шаурма/Шаверма - both, хотя чаще шаурма
Булка!!! Батон - это длинная булка. А буханка - это вечеринка удалась вообще так никто не говорит! Может только на хлебозаводе в порядке проф. сленга.
Пончик
Палатка/Ларёк - both
Курица
Утятница/Латка - что это??) Чугунное блюдо для приготовления утки?
Ластик/Резинка - both

Mielikki, давай, присылай ) Наговори всякого на пару минут записи =)
Форум / Флейм анлимитед / Языки: особенности и диалекты
Загрузка...
Быстрый вход: