Текущее время: воскресенье, 24 ноября 2024, 04:10
Пользователи, которые читают эту тему: 1 гость
Новая тема Ответить
#101 Ссылка на пост Добавлено:
ааааааа я понял как это переводить!
бесит изложение текстов, обычное в метал буклетах, именно из-за этого отсутствия знаков препинания Very Happy До меня дошло, что там именно точки нужно расставить совершенно не так как казалось сначала Very Happy
#102 Ссылка на пост Добавлено:
Сказки из Рая или Ада (Tales From Heaven Or Hell)

Сегодня умер мой отец.
Беззаботная мелодия угасает,
Останется лишь в памяти.
Долгими месяцами он ждал

Тебя, печальной сестры ночного сна,
И тело было сковано, и никак не унять боль.
Уныние и болезнь медленно разливались вокруг,
Открывая тайные двери для тебя... он наконец свободен.

Моя жизнь, не окажется ли она вся лишь замками на песке?
Не сжимала ли я в своей руке руку лжеца,
В стенах предательства, под кровом обмана?
Мне так страшно - что, если истина умрёт?

Что бы не рассказали нам слова,
Сказки, навеянные Раем или Адом,
Они никогда не изменят нашего прошлого,
То, что истинно, сохранится навсегда.

История его жизни - в моих руках,
Рассказы из какого-то края, покрытого мраком,
О том, что случилось много лет назад,
В городке, обдуваемом бесшумными ветрами.

Прах к праху ляжет, он говорил.
Разлетелись обрывки... и ничего не осталось,
Кроме тающей мелодии,
Звучащей в твоих нежных словах из дневника.

Моя жизнь, не окажется ли она вся лишь замками на песке?
Не сжимала ли я в своей руке руку лжеца,
В стенах предательства, под кровом обмана?
Мне так страшно - что, если истина умрёт?

Что бы не рассказали нам слова,
Сказки, навеянные Раем или Адом,
Они никогда не изменят нашего прошлого,
То, что истинно, сохранится навсегда.

Это наша история.
Потерянные души, вечно мы будем плакать.
Это наша история.
Души наши уже не спасти.

Примечания к переводу: ну хоть ты убейся, смерть в русском языке женского рода, а не мужского! Very Happy Поэтому и не брат она, а вовсе даже сестра!

Перевод вообще получился очень вольным, но я решил пожертвовать лучше буквальностью, чем литературностью и поэтичностью.
#103 Ссылка на пост Добавлено:
Quasar писал(а):
Ну и самая наисюжетнейшая из всех сюжетных песен (её можно даже разложить на много голосов по формату мюзикла Smile ). Печальный финал. =\

Абсолютно согласна. Мне больше всего нравится момент "my dearest maid of the ones I love the most, but I lost them forever now"
То есть там шло продолжение мысли по сути в следующем четверостишии? Блин, а я как-то как привыкла, что одна мысль дальше одного четверостишия не доходит, так все...
"под кровом обмана" - очень удачно вышло, и крыша одновременно вроде, и переносный смысл остается тоже.
Quasar писал(а):
ну хоть ты убейся, смерть в русском языке женского рода, а не мужского!
ну по большому счету категории рода как таковой в английском языке нет. Мне кажется, Сабина просто брала о аналогии с немецким (где смерть мужского рода)
#104 Ссылка на пост Добавлено:
Хельга Кристенсен писал(а):
"под кровом обмана" - очень удачно вышло, и крыша одновременно вроде, и переносный смысл остается тоже.

старалсо Smile
ну просто "крыша" как бы...... Laughing 3 сразу вспоминается "ментовская", "бандитская" крыша... я решил ну нафиг это слово Very Happy

С днём рождения кстати!!! Music Band
http://www.youtube.com/watch?v=aVtF1UfyAOI
вместо поздравления. Красота неописуемая. Как музыка, так и картины...
#105 Ссылка на пост Добавлено:
Bishop

Спасение (Salvation)

Спасение!
Пожалуйста, освободи наше тело, разум и душу
Спасение!
Это то, чего мы так страстно желаем

Я слышу, как они молят о спасении души
Наши грешные тела должны быть уничтожены
И мы создадим новый божественный род людей
Старый мировой порядок должен быть уничтожен

Я буду вашим лидером, пойдёте ли вы за мной?
Да, мы пойдём!
В тот край, где каждый будет свободным.
(Мы станем свободными)

Спасение!
Пожалуйста, освободи наше тело, разум и душу
Спасение!
Это то, чего мы так страстно желаем

Через меня к вам придёт откровение
Мы должны освободить наши заточённые души
Я - тот, кто приведёт их к освобождению
Вечная истина станет нашей высшей целью

В миг страданий, примите ли вы мою протянутую руку?
Да, мы примем!
Я приведу вас в обетованную землю
(В обетованную землю)

Спасение!
Пожалуйста, освободи наше тело, разум и душу
Спасение!
Это то, чего мы так страстно желаем

Добавлено спустя 1 минуту 45 секунд:

Те дни навсегда ушли (These Days Are Gone)

(Не смей покинуть нас)

Я знаю, что ошибаюсь.
Мое жилище - не настоящий дом для меня.
Я не такая уж сильная.
Я пропаду одна...

Ты знаешь, что ошибаешься.
Ты никогда не будешь одинока.
Ты будешь сильной,
И твоё сердце найдёт свой дом.

Я всегда помню те дни и то солнце.
Те дни навсегда ушли...

В тот день
В тот день я увидела твое лицо,
Сияющее внутренним светом.
Всем сердцем
Всем сердцем я страстно хочу быть в твоих объятиях
Моя душа открыта, незачем больше скрываться

(Не смей покинуть нас)

Мой худший страх -
Потерять свою дочь...
Я не могу оставаться здесь.
Я так боюсь...

Я знаю, что тебе страшно.
С ней никогда ничего не случится,
Если ты останешься здесь.
И тебе не нужно бояться...

Я всегда помню те дни и то солнце,
Те мгновения бесценны,
Но теперь они навсегда ушли.
Я всегда помню те дни и то солнце.
Те дни навсегда ушли...

В тот день
В тот день я увидела твое лицо,
Сияющее внутренним светом.
Всем сердцем
Всем сердцем я страстно хочу быть в твоих объятиях
Моя душа открыта, незачем больше скрываться

* * *

В покинутой комнате (In Einem Verlassenen Zimmer)
слова Георга Тракля, перевод Алёши Прокопьева

Цветники живых видений
Льёт орган в мое окно.
На шпалерах пляшут тени,
Сумасшедшее рядно.

Куст, охваченный пожаром,
Комариных жаждет туч.
Звон косы - в сверканье яром,
Песней жив старинный ключ.

Кто в лицо мне дышит нежно?
Нечет ласточек и чёт.
Золотой страной безбрежной
Лес бесшумно утечёт.

В цветниках - огонь видений,
Сумасшедшее рядно -
На шпалерах пляшут тени.
Кто глядит в моё окно?

Ладан пахнет грушей вялой,
Ночь на стёклах - тёмный гроб.
К белым звёздам запоздало
Уплывёт горячий лоб.

Блин, поздравление с днем рождение утонуло в песенном флуде. Поздравляю ещё раз! Поздравляю!
#106 Ссылка на пост Добавлено:
Посмотрела перевод Тракля. В принципе как перевод стиха - хорошо. Но оригинал в общем-то тоже странноватый такой (как и вся лирика Тракля). Сделала перевод Die Stadt.

Город.

Забыт город
Который когда-то сверкал как золото
Покинут город,
Который мне так долго давал приют

Разрушен город
С тех пор, как в нем безумствовал больной дух
Во тьме лежит город
С тех пор, как его покинула любовь

С плачем по темным улицам проносится ветер
Он единственный понимает мою глубокую печаль
Он соединен в смерти с некогда гордым городом
Его разрушил больной дух

Прелестным был город,
Окруженный пологими холмами
Золотым был город,
Когда увидел я его с высоты

Любил я город,
Когда и он меня отверг
Соединен я с городом,
Даже когда я его покинул
#107 Ссылка на пост Добавлено:
Вот как-то у тебя так получается... Прямо то самое настроение передать. Спасибо тебе большое...
#109 Ссылка на пост Добавлено:
Ты личку не проверяла? Там, бывает, сообщения непрочитанные перестают напоминать о себе (отображается "новых сообщений нет"). Я тебе писал ответ на последнее, дошёл ли?
#110 Ссылка на пост Добавлено:
http://www.youtube.com/watch?v=8kYfLQVV2jA
- первый лайв Элис с Симоной, который появился на трубе. К сожалению, исполняют песню с Катарсиса, похоже. Интереснее было бы что-то, спетое в оригинале Сабиной.

Если кто сидит на иностранных форумах - распинайте там кого-нибудь, чтоб сняли следующий концерт Элис на видео, а? Very Happy
#111 Ссылка на пост Добавлено:
ELIS объявили о завершении своего существования!! shok

http://www.elis.li/

"Мы должны сообщить вам, что ЭЛИС теперь в прошлом.

Симона сказала нам пару дней назад, что она оставляет ЭЛИС из-за слишком большого стресса.
Теперь и мы решились покинуть группу. Слишком много произошло за эти годы, чтобы продолжать дальше.
Но, с другой стороны, было и много добрых, счастливых моментов за эти почти десять лет с ЭЛИС. Поэтому мы хотим сказать спасибо за вашу поддержку, вашу преданность и вашу дружбу все эти годы!

Но это не будет концом нашей музыкальной карьеры, некоторые проекты уже находятся в стадии разработки.
Вы найдете более подробную информацию об этом очень скоро на этом же месте.

Будьте здоровы и берегите себя!
Макс, Том, Пит, Крис" (перевод взят из вконтактовской группы)

БЛИН! Симон офигенно поет и очень подходила этой группе... я так надеялся Sad
Форум / Music Reviews / Elis (ex-Erben Der Schoepfung)
Загрузка...
Быстрый вход: