Поделюсь своими догадками и асоциациями по поводу смысла некоторых фраз, обсуждавшихся здесь:
I cannot cry `cause the shoulder cries more
Имеется ввиду выражение "плакать у кого-то на плече". Тоесть, "я не смею больше плакать, ведь человек, утешающий меня, переживает гораздо большее горе". Лично мне вспоминается Gethsemane...
Сейчас напишу ещё.
Пожалуйста, высказывайтесь по поводу моих предположений, мне очень интересны ваши мнения!
Добавлено спустя 1 минуту 28 секунд:
The Child
Bless thee
And keep thee forever
Думаю, дитя не благословляет, а получает благословение. Тоесть, после "the child" предпологается запятая: "Дитя, будь благословлён и будь -(в моей душе?)- вечно".
Добавлено спустя 6 минут 32 секунды:
Amaranth
Может мне это и приснилось, но вспоминается, что Маэстро в интервью сказал (по памяти, поэтому примерно), что Amaranth - нечто возвышеное, и если судьба преподносит тебе его, ты обязан беречь и лелеять его. Вряд ли он с таким сильным трепетом относится к вокалистке
. Думаю, это либо любовь, либо поиск себя в широком смысле.
Один из любимых мультфильмов Туомаса - Beauty and the Beast. Русское название этой сказки было моей первой асоциацией с этой песней. Может, не зря?
И вот ещё, к теме поиска... В Украине с 24 на 25 июня в сёлах празднуют ночь Ивана-Купала. С этим связано огромное количество традиций, одна из которых: это единственная ночь в году, когда цветёт папоротник. Кто найдёт в лесу волшебный красный цветок папоротника (что с научной точки зрения, разумеется, невозможно), тот получает некое могущество (забыла, что же именно). Понимаю, что здесь скорее стоило бы рассматривать финские поверия, но кто знает, язческие традиции иногда оказываются надиво интернациональными, так что может и есть что-то подобное.
Добавлено спустя 3 минуты 13 секунд:
The one in the Big Blue
is what the world stole from me
This night will bring him back to me
Мир, сделав Туомаса циничнее и прагматичнее, похитил у него ту детскую невинность, о которой мы уже неоднократно слышали
. Возвращаясь к своим прежним ценностям (ведь в сундуках хранятся сокровища, это можно понимать как душевное богатство), он намерен вернуть "ребёнка".
Добавлено спустя 3 минуты:
Finally the hills are without eyes
They are tired of painting a dead man`s face red
With their own blood
Около города Bouillon есть место, которое называют Le Tombeau du Géant, тоесть могила великана (здесь есть несколько фото:
http://www.stenay.org/bouillon/stenay-bouillon-geant.htm). Это огромный холм, на котором как будто-бы нарисовано лицо мёртвого великана (деревьями с листьями разных цветов). Я видела его только таким, как на фотографиях (см ссылку), но осенью по идее какие-то деревья на нём могут быть красными
. Для меня эти строчки значат, что деревья на холме, ранее изображавшие мёртвое лицо, нынче сбросили листья. Тоесть, приход зимы - что-то умирает, чтобы через какое-то время возродиться. То, что это именно мёртвое лицо, моежт быть важным ("нечто, уже давно обречённое уйти, теперь ушло" - что-то в этом роде).