Текущее время: суббота, 28 декабря 2024, 12:21
Пользователи, которые читают эту тему: 1 гость
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 Следующая →
Новая тема Ответить
#1 Ссылка на пост Добавлено:
Любителей попереводить у нас много.
И каждый считает себя самым лучшим на это поприще.
К сожалению, часто это мнение о себе - ложное.

В эту тему я предлагаю скидывать различные "перлы" от переводчиков.

Итак.
Dark Passion Play


Вперед, улетай прочь, беглец
Забери меня в убежище мечтателя
Я не могу кричать из-за крика плеч
Я не могу умереть распутником здесь

***

Утренний рассвет над его алтарем
Напоминаем о темных играх в страсть
В них играли его бесстыдные друзья

***
Он перестал плакать в конце каждого хорошего дня
(и правда, чего реветь-то...)

***
Тебе нужно лишь ощутить мою любовь
Ищу красоту, найди свой берег

***
Наконец-то холмы закрыли глаза
Они устали раскрашивать лицо мертвеца
***
Они привыкли любить, когда есть что терять
Моргни один раз и увидишь руины этого мира
***
Игра в слепую для тех, кто ослеп
***
Все еще свежие от раскаленных,
Словно лезвие бритвы твоих слов
***
Вы верите, но что вы видите?
Вы получаете, но что отдаете?
***
Позаботьтесь о том, Неисчезающем
Дожде в своем сердце – слезах белоснежной печали
***
Лишенные походной сумки
В этот короткий полет времени
Мы тянемся к тем, кто рискнул
***
Когда-нибудь ты освободишься
Уставшая и слабая
Владыка дикой жадности
***
Тишина привела меня в вечный мир стыда
***
До ее побега, лучик небесного света
Мы убьем ее собственным сердцем
***
У рая темное лицо (Sahara)
***
Кровавый маскарад, где я едва сыграл свою роль
***
Ты однодневная бабочка
***
Ужасная красота
***
Сегодня рай всего лишь дорога
К месту, что я домом называл
***
Потоком жаркого девственного снега
***
Теперь звучит эта музыка, что все еще жаждет
То сердце, которого у меня никогда не будет
***
Ради ребенка, ради света
И сердца, что у меня однажды было
Я буду верить и предвидеть
Кем бы я однажды ни стал

+

Wish I had an angel

В сгустившихся сумерках
Я разбил невинное сердце.
Можешь меня ненавидеть, а я пошёл.
Этой ночью тебе будет больно, как никогда.
***
На землю я спускаюсь уже слабым и жестоким –
Хмель назначает другие правила.
***
Лицемер,
Косивший под друга,
13-ый ученик, он взял и предал меня!
***
Напоследок танец? Сначала поцелуй.
#2 Ссылка на пост Добавлено:
Castigo писал(а):
Вы верите, но что вы видите?
Вы получаете, но что отдаете?

А там разве не так? Confused
#3 Ссылка на пост Добавлено:
Don`t listen to the siren, это идиоматическое выражение, означает Ты веришь в то, что ты видишь.
#4 Ссылка на пост Добавлено:
Castigo писал(а):
Я не могу кричать из-за крика плеч

Very Happy Very Happy Very Happy
И всё-таки - что подразумевалось под этой фразой "I cannot cry 'cause the shoulder cries more"?
#5 Ссылка на пост Добавлено:
_Swanheart_, это надо спросить у Туо либо при личной встрече, либо в найтмейле...... а то мы уже головы себе сломали ))
#6 Ссылка на пост Добавлено:
Hevein, что ж) если Найты всё-таки доедут до нас - Туомас, держись Very Happy Будешь рассказывать нам сказочку про плачущие плечи Very Happy
#7 Ссылка на пост Добавлено:
Hevein писал(а):
а то мы уже головы себе сломали ))

the shoulder - поддерживающий, взявший что-то на себя
#8 Ссылка на пост Добавлено:
Silvering, хм, и как тогда в целом будет звучать фраза?
#9 Ссылка на пост Добавлено:
"Я не могу плакать, потому что тот (та), что поддерживает меня, плачет больше" , надо думать. Есть еще вариант с выражением "shoulder to cry on" - "жилетка, в которую можно поплакаться". Тогда, видимо, все это означает, что автор и рад бы поплакать, но ему уже плачутся в жилетку, и плакать как-то не с руки Cheesy
#10 Ссылка на пост Добавлено:
Hevein писал(а):
Don`t listen to the siren, это идиоматическое выражение, означает Ты веришь в то, что ты видишь.

О, спасибо, не знал. Как тогда вся эта часть переводится?
#11 Ссылка на пост Добавлено:
Don`t listen to the siren, Ты веришь в то, что ты видишь, ты получаешь то, что даешь.
как-то так.... Very Happy
#12 Ссылка на пост Добавлено:
Для меня лучший перл это я хочу любить голубой лагуной. Причем, перлом назвать трудно, в Вандерласте действительно поется - I want to love by blue lagoon, но на русский это переводится как-то более поэтично, я думаю Very Happy
#13 Ссылка на пост Добавлено:
Century Child, там имеется ввиду, я уверена, "Я хочу любить в Голубой лагуне"

Добавлено спустя 1 минуту 7 секунд:

Silvering писал(а):
"Я не могу плакать, потому что тот (та), что поддерживает меня, плачет больше" , надо думать. Есть еще вариант с выражением "shoulder to cry on" - "жилетка, в которую можно поплакаться". Тогда, видимо, все это означает, что автор и рад бы поплакать, но ему уже плачутся в жилетку, и плакать как-то не с руки

Действительно да, я тоже всегда склонялась к такому смыслу!

Добавлено спустя 1 минуту 27 секунд:

Отсюда у меня и вопрос: Чье же плечо плачет сильнее (вернее, его обладатель Very Happy )

Добавлено спустя 2 минуты 40 секунд:

Castigo писал(а):
Ты однодневная бабочка

Laughing 3 Одноразовая! ))))
#14 Ссылка на пост Добавлено:
I want to love by blue lagoon
о. Это у Туомаса крышеснос был, наверняка.
Может он имел ввиду "Я хочу чтоб меня любила голубая лагуна"
(звучит-то как пугающе!!!)
да-да, знаю, что это в переводе иначе звучать будет...
но вспоминая как я сегодня переводила Fragile Поэтов...
Когда там наткнулась на тупой набор слов...
#15 Ссылка на пост Добавлено:
Castigo писал(а):
"Я хочу чтоб меня любила голубая лагуна"

Тогда было бы "I want to be loved by blue lagoon"
Кстати, в песне мне слышится loved вместо love. Confused Very Happy
#16 Ссылка на пост Добавлено:
"В год нашего повелителя, 2005, Туомас был отозван от забот этого мира"

Did you ever let in what the world said - "Ты когда-нибудь впускала то, что мир говорил"
#17 Ссылка на пост Добавлено:
так, далее

AFF
(лирика написана с претензией на стихотворный перевод...)

Elvenpath

Тэпио, король медведей, управитель леса,
Миэлик, что в грусти и печали
***
Души полет уж в прошлое направлен
***
Луны колдунья, на метле меня в полет возьми ты,
И познакомь со старым другом – Гномом дорогим,
Уютно в доме у него – гостеприимство как цветы,
Тепло и свет подаренные им.
***

B&B
Ты помнишь ночь, когда мое уродство смыла ты?
***
ветры верховодят
***
Люби, когда последний лепесток стал жертвую огня
***
Но так как сердце полно уж звериного рычанья,
Простите, но любовь что смерть, и меня ты больше не зови
***
..И Навсегда Во мне Есть Волк, а в Вас Живет Овца...
(если до этого я сдерживалась, то после такой фразы свалилась под стол)

The Carpenter
Кто ты? Человек, призванный сиять –
Сиять сквозь столетья, к спасению взывая,
***
Кто? Ведь вино в Граале просто так нам не принять,
Оно ведь слишком горькое...
***
Плотник, кинувший свой якорь в мертвелость человечьих душ,
***
Теперь они его лишь инструменты лижут,
(я извращенка, но меня эта фраза удивила...)

Astral Romance
Астральный романс
***
Собранье звезд – всегда, всегда
***
Услышано уж теми кто рыдает впереди.
***
И прах галактик на руках меня как на метели,
Возьмет в ту землю, в которой в счастье я горю.

AFF
Лики ангелов улыбками здесь и для меня сияют,
Но ведь над ними горькая трагедия лежит,
***
Ответь рыданью моему.
***
Вчера вы друга моего за руку подхватили

Тутанхамон
Когда солнце сидят за пирамиды,
(оО)
***
Я руку приложу ко лбу, чтоб появились виды,
Тех колесниц в которых есть движение огня.
***
Пожертвуй нынче, да – пожертвуй навсегда.

NFantasia
Нимфоническая фантазия
***
Добро пожаловать домой, мой дорогой,
О, как могли меня вы упустить,
***
Вылизывая ты океанских гор подножья,
***
О, отдирай шнурки, заколки

Nightingale
Что чувствует тот, кто свободным в бездну летит?
(я б написала, но тут форум...)
***
мальчишка с горящею искрой в глазах
(бедный мальчик...)
***
От тяги гравитации освобожу свою я лиру,
***
Мое девичья путешествие полно мечтанья.
(моя твоя не понимай)
***
Мигрируя с гусями, в конце концов моя душа покой нашла
(гуси-мигранты.... я плачу)
#18 Ссылка на пост Добавлено:
Castigo, премного благодарна!!!! Такого позитиFFFа я давно не получала на работе!=)))))
Castigo писал(а):
Ответь рыданью моему.

О,с удовольствием=)
Castigo писал(а):
Игра в слепую для тех, кто ослеп

Туфталогия=)
Castigo писал(а):
Ужасная красота

За что так бедную?=))
Castigo писал(а):
Ты помнишь ночь, когда мое уродство смыла ты?

Такое не забудешь=)))))
Castigo писал(а):
Услышано уж теми кто рыдает впереди.

Заткните ушки,лол=)
Castigo писал(а):
Теперь они его лишь инструменты лижут,

Хард Немецк Порн! Туо,что ты пишешь?!=))))
Castigo писал(а):
Вылизывая ты океанских гор подножья,

Туда же. Не подхватите заразу,ребятки,если кто собрался это делать=))
Castigo писал(а):
Мое девичья путешествие полно мечтанья.

Моя,наверно,тоже,будь у меня такая=))
Castigo писал(а):
Мигрируя с гусями, в конце концов моя душа покой нашла

Судя по всему,и она подхватила птичий грипп=))

Ад,хачу исчо!!!!!=)))))) Пишите исчо!!!!!!=))))
#19 Ссылка на пост Добавлено:
Silvering писал(а):
the shoulder - поддерживающий, взявший что-то на себя

А где имеется такой перевод?
p.s.: в такой формулировке всё ясно и понятно как божий день, за исключением объекта, о котором это говорится.
#20 Ссылка на пост Добавлено:
исчо, так исчо)))

Oceanborn

Stargazers
Оазис великий в просторах бескрайних,
Ребенок украсил росинками слез,
А матерь-Луна, средь созвездий дальних,
Вздыхает – в театре он жизни, грядет ему рост.
***
Там, в водородных озерах плавают они,
(oO про Водородные озера, ясно, это Туо намудрил... но как звучит!)
***
Поэтов из боли выделяют они.
***
Источник снов своих – в эпохах даже темных звездочеты нам видны.
(сама постановка убила наповал)

Gethsemane
Плата ничего не значит для меня, Отец
(есссно...)
***
Не шли меня пастухом, сторожить овец,
Но Ангелом – средь мечтаний быть любимых.
(прочла сначала первую часть и разрыдалась.... "не шли меня пастухом" - как звучит)
***
И ты лт поднимешься, там, где твоя могила?
***
Властитель рыдает со мною – в слезах сила
(в чем сила, брат?)
***
Иная красота, любимая ты Зверем,
***
Твои глаза – они к краю двери
(оО это как?)

***
Одна в этом саде, в нем боль мне дана
(с русским языком автор перевода явно не знаком)
***
Не знала никогда вас прежде,
И никогда вас не увижу впереди ,
(ну если он вечно сзади будет, то впереди ты его явно не увидишь.. но там не об этом было)
***
Без вас во мне стихи все умирают,
(страашно.. и трупы неких Стихов валяются оО)
***
Ты говоришь мне, "моя любовь", но то ведь не любовь,
Что есть не вечно – и слова ссыхают,
Но сцена эта может много дольше длиться, в фантазиях, и вновь и вновь
(сама, похоже, не поняла что написала...)

Devil & The Deep Dark Ocean
Дама вся в ярчайшей белизне
***
И жидкость дает ей к могуществу средство
(оО)
***
Надгробие могилы ранней пустоты.
***
Я люблю ради любви одной русалки,
Ее вестей, красот и наготы
***
Конец уж ж жизни я приветствую, не жалко
("ох, молодежжжжж....")

***
Великий, Синий, ты дыхни прохладой рос,
(без комментариев....)
***
Эта апатичная жизнь должна быть утоплена
(подержите мне пальчики...)
***

Sacrament Of Wilderness
Волки ходят, и в голодном лиходействе,
Бег сужают свой все по кругу.
***
В этом – начертание, стеченье,
И согласие – родиться средь стволов
(простите?...)
***
Таинство они обхватят словно в хороводах девы,
И с костром те песни заживут.
(я не извращенка, я не извращенка, я не извращенка...)
****
Ангел снежный с весною златистым бежит.
(и собирает ромашки, да...)

Passion & The Opera
Яблоко раскусано на части
(бедное яблоко)
***
Девственность уж не горит в очах
(а мне казалось, она не в глазах "гореть" должна...)
***
Напиток из моих бедер
(из бедер делают напитки?)
***
Шептать – не будешь знать ты шепот детворы.
(а детвора для рифмы, да)
***
Их наслажденье – я же в нескончаемых блуждаю снах.
(фигасе)
***
Обнаженные конечности и свет Луны
(Фредди Крюгер отдыхает...)
***
Тело – тело это тело девы,
Дух – то Дьявола одной родне,
Бог твой – это я, твои я хлевы,
(моя твоя не понимай, из той же оперы)

***
Swanheart
(и эту песню испоганили... моя стала эмо...)

Все эти прекрасные люди,
Я хочу сообщить им всем:
Все это фарфором будет,
***
И в небесах перьями полет наш вышью.
(с третьей попытки поняла, что имелось ввиду, но теперь пытаюсь понять - как она это делать будет?)

***
Всего лишь вера умирает романтична,
То во вратах – в небес вине.
(гАтишнА)
***

The Riddler

"Загадочник"
(оО)
***
Спроси меня, откуда ветры дуют песнь неся одну,
(запятые не забывай, а то получается.... )
***
Дайте мне догадаться, круглая иль плоская Земля
(как тебе угодно...)
***
Когда имеется в тебе желанье, чтобы пришло к нам королевство
(Промт рулит!)
***
Загодочник, загадочник, спроси меня почему
***
Детей своих руки держат, ко времени одному
(оО)
***
Придайте это изумленье – в чем смысл жизни,
(точно, Промт - рулит)
***
Задай вопрос, и кто один под маской стынет,
Отца и Сына, и зачем всей жизни круговерть.
***
И я хочу, прикосновения к себе,
Но не руки, что жизни есть естественность,
Но Океана Разума – в нем забуду о пустой беде.
(не надо забывать о своей беде... просто выпей яду...)
***
The Pharao Sails To Orion
Единорог вместе с западным ветром
К ладье моей плавно плывет:
(оО)
***
Сна виденья – они вместе с движеньем,
С приливом, отливом этой парящей могилы
(парящая могила??)

***
Видите сквозь Стигийские поля
(где-то тут ошибка...)
***
Увижу невеста – священная дана
(опять твоя моя?)
***

Walking In The Air
Я нашла тебя – словно лист на ветке,
Высоко лететь, прочь от инея.
***
Мы летим над миром, далеко внизу,
Видим мы деревни, видим мы деревья,
Там и реки синии и холмы внизу,
(рифма, однако...)
***
Дети пристально глядят,
То для них сюрприз,
Хоть мечтанья свои чтят,
(что аФФтор хотел этим сказать?)
***
Мы плаваем в замерзшем небе


Фуууххх...
Нет, пока хватит, я больше не могу смеяться))
Завтра продолжу)))
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 Следующая →
Форум / Наш Nightwish / Перлы при переводе текстов Nightwish
Загрузка...
Быстрый вход: