Текущее время: воскресенье, 24 ноября 2024, 03:03
Пользователи, которые читают эту тему: 1 гость
Новая тема Ответить
#21 Ссылка на пост Добавлено:
Castigo писал(а):
Задай вопрос, и кто один под маской стынет,
Отца и Сына, и зачем всей жизни круговерть.

Laughing А зачем стынет? Согреть некому? Very Happy
Ух, повеселилась)))))
#22 Ссылка на пост Добавлено:
не прет курсовик писать..:/

Wishmaster

She is my sin
Одари меня вниманием, сердце дорогое,
B вновь это ни ко мне, ни к тебе не прикоснется
***
ярчайше горит
***
Я – Падший, Ты мои грехи заключила,
Страсть не питает творчесткое,
Но поиск творчества питает силы.
***
Пылающая вуаль, невеста бесцена для нег
***
Падение в любви в глубочайший темный грех.
***
Осчастливте меня, обнажите меня,
Метните свои устремленья на безнравственный путь,
О, Боже, я полный этого огня,
Исповедуюсь – грешникам завидовать моя в том суть.

The Kinslayer
Быть может, религии тому лишь в утешение даны.
***
Некоторые слезы никогда сухими не станутся,
***
Дети-орхидеи, слепые могут пристально глядять.
***
Сейчас ты узнаешь, кто есть Я!
(oO)
***
"В этом мире миллионов религий – всеми ими заклинаю, чтобы отказался от того, что задумал"
***
"Испить кровь этих жертв, на этой крови построить себе известность".
***
И вопрос, весь в лицемерье жира:
(ну КАК можно было так опечататься???)
***

Come Cover Me
Приди к этому мокрому, словно вдовьему окy
(ноу комментс)
***
Иссушите дождь с моего лицо что болью полнится широко,
И как вином я вас собою обовью.
***
Жить дважды может лишь во мне да в тебе
(ой строка гуляет....)
***
Wanderlust
паруса духи меня понесут
***
И на своих двоих ногах,
Исследовать тьму джунглей глубочайших.
(а можно и на трех...)
***
Во мне вся вечность – и больше чем вечность,
Жажда странствий – следы вот избранника.
(оО)
***
Поцелуй ощутить под луной уменьшенья
***
Земля больше чем Земля – это стих.

Two For Tragedy
Спит Эдем Спит, и мой падший Сыночек
(гагага.... проститеSmile )
***
Прекратите боль – как счастлив цветочек
(какой цветочек??)
***
И сгладится гордости неискренней ложь
***
Две души, коим не страшны никакие морозы.
(при чем тут морозы?)

Wishmaster
В серых небесах судьбы моей слова летят.
(полет фантазии...)
***
Серебреница
***
Шла-Мори – что это ведомо ему,
***
"Найди меня в залах Последнего Дома"
И сердце в коем полнится все песнею твоей,
***
Подмастерье с прекрасною ролью

Bare Grace Misery
Обнаженная грация отчаянья"
Приятный мальчик, придет,
***
Чего нас учит истории седая льдина.
***
Любна ложь, завлеченье
***
Я дикая вещь – довольна игрою,
Не проси ни за что прощенья – любовью лживое окруженно.

Crownless
Чайка с крылом разодранным – оно нефтью покрыто
(не в том веке...)
***
Ловец на дороге – ему лишь с одиночеством метаться
***
Вновь без корона, как далеко падать мне без силы?
***
Deep Silent Complete
Сирен гласа в брызгов рое
***
Небеса никогда не касались его земного лика,
Эпоха скажет: "Эта ночь наша",
Глубока Тиха Полна, как смерть велика.

Dead Boy's Poem
Любви же письма мне привычно лишь пустотам выпускать.
***
Если Вы читаете эти строки, то знайте –
Что не рука их вовсе написала,
(нога что ли?)
***
Не вижу больше ни себя, ни вас – но все ж храни
И Вы: Я хочу, но не могу больше чувствовать ушедшее:
***
Океанская душа

FantasMic
Феникс – вот белой горячки прилив
(без комментариев.. или аФтор сам стебался?)
#23 Ссылка на пост Добавлено:
Castigo писал(а):
не прет курсовик писать..:/

Да, та же тема Very Happy

Castigo писал(а):
Чего нас учит истории седая льдина.

Здесь только вопросительного знака не хватает. Действительно, с чего бы это седой льдине
учить нас истории?

И вот это просто супер:
Castigo писал(а):
Сейчас ты узнаешь, кто есть Я!


Castigo писал(а):
Приди к этому мокрому, словно вдовьему окy



Very Happy
#25 Ссылка на пост Добавлено:
Castigo, это жесть! Laughing Laughing Laughing
Текст Passion and the Opera я в этом переводе читала, осталась в глубоком шоке Rolleyes#2
#26 Ссылка на пост Добавлено:
Century Child

Bless the child
Почему меня любят только когда я уйду?
(опять с русским проблемы)
***
Кто-то капнул яда в эту чашу Человека
**
Океанская Душа

End Of All Hope
Стреляют в того оленя, кто прыгает выше всех
(сидят в засаде и смотрят - какой олень выше прыгнет)
***
Dead To The World
Когда он умер, он стал умирать снова
(пропустила слово, получился бред)
***
Кто дал ему жизнь не для этого мира
(и правда, кто, а главное - "на хрена?")

Ever Dream

Всегда уходи вместе со мной
(не помню там слов "уходи")
***
Всегда уходи без меня
***
Опусти щеку со слезой мне на грудь
(омг! сразу вспоминаю стих одной знакомой "я прикоснусь слезой к обоям")

FFY
Я вброд перейду твою память
***
Кукольная девочка,
***
Я сочувствую тебе

TPOTO

Сейчас я обнаружу,
Что призрак оперы здесь,
(я плакала...)
***
Спой со мной еще раз наш странный дует
***
Это все твои фантазии, ты всегда знала
Этого человека и тайну
Мы оба в тебе
(как Призракоманка, хочу убить аФФтора перевода)

Beauty of the beast
О, волнует ли тебя это,
Но я все еще сочувствую тебе
***
Сплюнув в меня невзгоды
(это как?)
***
#27 Ссылка на пост Добавлено:
Вот это сильно:
Castigo писал(а):
Сейчас я обнаружу,
Что призрак оперы здесь


И про странный дуэт... Very Happy


Castigo писал(а):
Сплюнув в меня невзгоды
(это как?)

Как в плевательницу? Very Happy
#28 Ссылка на пост Добавлено:
Castigo писал(а):
"Найди меня в залах Последнего Дома"
И сердце в коем полнится все песнею твоей,

Дом-2 закрывают?!! Ураааааа!!!!=)))))
Castigo писал(а):
Ловец на дороге – ему лишь с одиночеством метаться

Девушки у дороги?=)))
Castigo писал(а):
Это все твои фантазии, ты всегда знала
Этого человека и тайну
Мы оба в тебе

Ты же лопнешь,деточка!:grin:
*из-под стола*
Как народ только умудряеться такое напереводить?!=)))))))))
#29 Ссылка на пост Добавлено:
Once
DCoW
Старея, я учился летать
***
Смотри моими глазами
Как тогда, с чистым сердцем
***
Один из Великих Печальных украл у меня мир

Wish I Had An Angel
Твоя оскверненная Непорочная Мэри
(так она непорочная или оскверненная?)
***
Я делаю шаг изнутри невинного сердца
(оО)
***
Каждая старая любовь умрет тяжело
***
Пьяная маска меняет все правила
(споили Маску)
***
Величайшее потрясение
Не убивает
***

Nemo
Эти линии – последняя попытка
Найти свою линию жизни
***
Мой цветок, засушенный
между страницами 2 и 3
***
Спи с ангелами
(старый развратник...)
***
Немо, освобожденный

Planet Hell
Нет даже развилок дорог
(раз вилок, два вилок... дорогих, при чем...)
***
Созерцайте это справедливое Божье творение
(справедливое?)
***
Мать Гэя в резне
(постеснялась?)
***

Creek Mary's Blood
"Ручей крови Мэри"
(кстати говоря, с названием этой песни вообще проблема... Мне все время казалось, что переводится оно как "бухта Кровавой Мери (бухта "Кровь Мэри") ). Поправьте, если я ошиблась
***
Никогда не ложись отдыхать недалеко от медведя
(и ведь не поспоришь!)

***
The Siren
Слушайте звук, призывающий Вас
(аФтор - фанатка Промта?)

Dead Gardens
Сыграна пьеса
Падает занавес
(The phaaaantom of the opera is here..muhahaha....простите.)
***

Romanticide
"Романтицид"
***
Божья любовь и отдых для моей души
***
Нет сердца для криков
***
Передозировка лжи меня убивает
(ложь это новый наркотик, да?)
***
Я нуждаюсь в предсмертном опыте
(оО)
***

Ghost Love Score
Только другая приманка в петле палача
***
Вновь переживи древний грех Адама и Евы,
Как твой и мой
(без продолжения...)
***
Покажи мне меня без панциря
(Черепашки-ниндзя?)

***

Куолема
Однажды в колыбели я получила запреты
***

Higher Than Hope
Теперь мои мечты уходят, чтобы пережить тебя
***

а теперь - фанфары,
ссылка на тот бред...
Там есть что почитать...Smile
http://blogs.mail.ru/community/seeing_of_night/60748E5505286FFE.html
#30 Ссылка на пост Добавлено:
Castigo писал(а):
Creek Mary's Blood
"Ручей крови Мэри"
(кстати говоря, с названием этой песни вообще проблема... Мне все время казалось, что переводится оно как "бухта Кровавой Мери (бухта "Кровь Мэри") ). Поправьте, если я ошиблась

А вот мне как раз кажется, что ручей Confused
Your hear my tale through my blood...
#31 Ссылка на пост Добавлено:
Century Child, Creek Mary (Мэри Ручей), это по своей сути единое индейское имя, также как, к примеру, John Two-Hawks (Джон Два Ястреба).

Castigo, заголовк переводится как "Кровь Creek Mary" если на корявом русском Кровь Мэри Ручья.
#32 Ссылка на пост Добавлено:
Я всегда думала что переводиться как ручьи Машиной (Mary's =))))) крови=)) Прям кровь из нее ручьями течет=)))))
#33 Ссылка на пост Добавлено:
Я вообще-то всегда думала, что Creek - в данном случае вот это: http://en.wikipedia.org/wiki/Creek_%28people%29
Я где-то слышала, что название песни происходит от одноимённого названия книги Брауна.
Там вроде бы рассказывается о нескольких поколениях семьи Мэри, которая была как раз
из того самого народа Creek.
#34 Ссылка на пост Добавлено:
Лично мой опыт с Промтом

В песне 10th Man Down слово, которое явно означало "курок" или "спусковой крючок", было сей гениальной программой переведено как "штепсель"... я лег.
#35 Ссылка на пост Добавлено:
Castigo писал(а):
Creek Mary's Blood
"Ручей крови Мэри"
(кстати говоря, с названием этой песни вообще проблема... Мне все время казалось, что переводится оно как "бухта Кровавой Мери (бухта "Кровь Мэри") ). Поправьте, если я ошиблась


Solea писал(а):
Я вообще-то всегда думала, что Creek - в данном случае вот это: http://en.wikipedia.org/wiki/Creek_%28people%29
Я где-то слышала, что название песни происходит от одноимённого названия книги Брауна.
Там вроде бы рассказывается о нескольких поколениях семьи Мэри, которая была как раз
из того самого народа Creek.


Solea, верно. В FAQ есть короткое объяснение. На русском языке народность так и звучит - крики.

Что до самих приведенных текстов переводов - некоторые примеры были первыми, что я прочла. И - они меня зацепили. Просто зацепили. Например, из Wishmaster,

Осчастливте меня, обнажите меня,
Метните свои устремленья на безнравственный путь,
О, Боже, я полный этого огня,
Исповедуюсь – грешникам завидовать моя в том суть.


И подобные. Они звучали непривычно, странно, но - были невероятно привлектельными в том далёком 2003 году, и даже сейчас они сохраняют некое очарование... Есть в них что-то, имхо. Хотя бы то, как люди чувствовали эти песни, переводя их. Мне интересен автор... кажется, он брал их близко к сердцу. Embarassed

Castigo писал(а):
И вопрос, весь в лицемерье жира:
(ну КАК можно было так опечататься???)


Я всегда при этой строчке представляла себе сытое и довольное мещанское существование.
#36 Ссылка на пост Добавлено:
Вернусь к Голубой Лагуне... I want to love by blue lagoon, у слова by есть значение предлога "у" (например, to sit by the window - сидеть у окна). То есть, вероятно, перевод - я хочу любить у Голубой Лагуны.
#37 Ссылка на пост Добавлено:
Я вроде нашел неплохой сайт с переводами некоторых песен Найтвиш:
http://www.amalgama-lab.com/songs/n/nightwish/
Еще особенно не читал, но думаю перлов тоже будет завались...))))

Sylphe, тоже мне понравился перевод этой строфы из She is my sin. Удивляюсь, как можно из такого маленького количества слов на английском сделать столько слов на русском...))

Попробуйте, у кого есть Промт, перевести Beauty and the beast)) Там в первом куплете получается что-то вроде "Я знаю, что мои мечты сделаны из Вас
Из Вас и только для Вас"))))
#38 Ссылка на пост Добавлено:
Вспомнил один маленький прикол с переводом текста TPATP

Когда наконец появился оригинальный вариант текста я сразу засел за изучение интересных моментов. И помню как меня напрочь выбила строчка из 5ой части: Oh when did you become so cold ... Вспоминается в четвёртой части помер герой наш. Ну а трупы как известно тепло не сохраняют. Вот и получается:
Когда ты стал таким холодным?
Как помер так и стал)))
#39 Ссылка на пост Добавлено:
Wayle, на Амальгаме, кстати говоря, неплохие переводы, хотя иногда попадаются, мягко говоря, переводы не очень.

нашла немного:

БББ:
Они использовали, чтобы любить, наличие того, что так много
потеряли.
***
Ты когда-нибудь впускала слова мира?
***
Мы получили это далёкое только, чтобы чувствовать твою ненависть?

Мы играли лишь для того, чтобы чувствовать себя залогами в этой
игре?
***
Ты выбрала продолжительный путь, но мы будем ждать.
***
Призрак Джэкоба
***
Петля вокруг удушливого сердца.
***
Медленный сбор, сейчас похоронные колокола.
***

Escapist

Прибудь ад или половодье!
(вообще - "во чтобы то ни стало")
***
Играющий мальчик,
(наверняка текст неправильный.. не play boy, a clayborn)
***
Прибудьте незавершенными,
***
Это – то, кем я являюсь,

Эскапистский.

Прощание искателя рая,

Время лететь

Вне зримого,

Несвоевременно,

Далеко от наших жизней.
#40 Ссылка на пост Добавлено:
Castigo писал(а):
Creek Mary's Blood
"Ручей крови Мэри"
(кстати говоря, с названием этой песни вообще проблема... Мне все время казалось, что переводится оно как "бухта Кровавой Мери (бухта "Кровь Мэри") ). Поправьте, если я ошиблась

Ну мое ИМХО, что это ссылка на битву то ли у реки, то ли у бухты с названием Мэри-крик (что-то я такое читала, кажется у Ф. Купера). Поэтому перевод будет (с учетом ммм... смысловой нагрузки) "Кровь, пролитая у реки Мэри-крик"

Sylphe
Читаем внимательнее:

Solea писал(а):
Я вообще-то всегда думала, что Creek - в данном случае вот это: http://en.wikipedia.org/wiki/Creek_%28people%29

Я где-то слышала, что название песни происходит от одноимённого названия книги Брауна. Там вроде бы рассказывается о нескольких поколениях семьи Мэри, которая была как раз из того самого народа Creek.
Форум / Наш Nightwish / Перлы при переводе текстов Nightwish
Загрузка...
Быстрый вход: